BÀI ĐỌC NHIỀU NHẤT
(Xem: 35488)
(Xem: 33220)
(Xem: 32185)
(Xem: 24633)
SỐ LƯỢT XEM TRANG
0

The Glorious River

05 Tháng Tám 201012:00 SA(Xem: 609)
The Glorious River
52Vote
40Vote
30Vote
20Vote
10Vote
52
Verse:

The Glorious River

***

( Cordially offered to my young friends, comrades-in-arms, former officers in the armed forces of the Republic of Vietnam, actually settling overseas).

*

I never forget my small village

Lying on the left bank of the Red River

Well known by lots of countries

Because of its width, length and red water.

Since my far-away childhood,

I've been proud of the Red River

Well famous as a strategic point

On account of the warlike feats of my ancestors.

When being a little schoolboy,

I had known already how to be excited in every

class of history.

I felt that I was being myself a warrior

Coming back after my ancestors' glorious victory.

How brilliant is my people's history !

With numerous grandiose battles and victories

Occurring on the famous Red River

During Dinh, Le, Ly, Tran… dynasties.

Lying on the left bank of the Red River,

My native village will never be forgotten from

my heart

Despite a pertinacious war and separation.

The church steeple was the image easiest to

remember.

Lying on the left bank of the Red River,

My little village has become poorer and poorer

Due to decades of cruel domination

Created by my fatherland's betrayers.

Historical events were forcefully justified

By the masses of Ha Noi, Thai-Binh, Dong-Nai ,

Xuan-Loc's insurrections…

From the other side of the Pacific Ocean,

I'd like to send my compatriots all my heart

With swears firmly trenchant :

I'll go back home to see again the Red River,

Always keeping its name brilliant for ever.

*

San Diego, California

Phan Duc Minh

( Member of The International Society of Poets )





Phỏng dịch : Dòng Sông Oanh Liệt

***
( Thân mến tặng các bạn trẻ, chiến hữu, cựu Sĩ Quan Quân Lực Việt Nam Cộng Hoa của tôi, hiện đang định cư nơi hải ngoại )..
*

Quê làng tôi bé nhỏ,
Nằm bên tả ngạn sông Hồng,
Ai cũng biết tên cuả dòng sông đó,
Đã dài lại rộng, nước đỏ mênh mông.
Lúc còn bé nhỏ ngây thơ,
Tôi đã thấy tim kiêu dũng vô bờ
Về một địa danh sáng ngời đất nước
Bằng những chiến công Tiên Tổ xa xưa.
Khi còn là cậu bé học sinh,
Tôi đã thấy hào hùng học giờ lịch sử,
Thấy như mình là người chiến sĩ
Mang về chiến tích Tiên Tổ quang vinh.
Oanh liệt thay lịch sử nước tôi !
Với những chiến công lở đất, long trời
Diễn ra trên chính dòng sông lịch sử
Đinh, Lý, Trần, Lê… anh dũng bao đời.
Nằm trên tả ngạn dòng sông nước đỏ,
Xóm làng tôi mãi mãi muôn đời còn đó.
Ngọn tháp giáo đường còn mãi trong tôi,
Dẫu cho mấy chục năm trời chiến tranh, cách trở.
Nằm bên tả ngạn sông Hồng,
Làng tôi ngày một nghèo xác nghèo sơ,
Mấy chục năm qua khốn khổ vô bờ,
Bởi lũ người tàn bạo, phản bội non sông,
Đất nước xa xôi hùng hồn chứng minh điều đó:
Hà Nội, Thái Bình, Đồng Nai, Xuân Lộc…
Vùng lên nổi dậy, phải đó hay không ?
Bên đây bờ Thái Bình Dương,
Hướng về đồng bào, Tổ Quốc đau thương,
Xin nguyện trong lòng : ngày mai trở lại !
Tôi sẽ về quê xưa thăm lại Sông Hồng,

Con sông mãi mãi muôn đời lừng lẫy chiến công

*

Phạm Ngọc Nhiễm
- This poem won ( 1 -2009 ) for its author the 16th literary prize, awarded by “ Viet Democratic Side’s International Forum “ in Toronto - Canada.



Summarily translated into French language :

La Rivière Glorieuse
***
( Cordialement offert à mes jeunes amis, compagnons d'armes, d'anciens officiers dans les forces armées de la République du Vietnam, effectivement régler l'étranger ).
*
Je n'oublierai jamais mon petit village
Situé sur la rive gauche de la Rivière Rouge
Bien connue par beaucoup de pays
En raison de sa largeur, la longueur et de l'eau

rouge.
Depuis ma lointaine enfance,
J'ai été fier de la Rivière Rouge
Eh bien connue comme un point stratégique
En raison des exploits guerriers de mes ancêtres.
Quand étant un petit écolier,
Je connaissais déjà la façon d'être heureux dans

toutes les catégories de l'histoire.
Je sentais que j'étais moi-même un guerrier
Pour revenir après la victoire de mes ancêtres

glorieux.
Comment brillant est l'histoire de mon peuple!
Avec de nombreuses batailles grandioses et les

victoires
Se produire sur la célèbre Rivière Rouge
Au cours de Dinh, Le, Ly, Tran… dynasties.
Situé sur la rive gauche de la Rivière Rouge,
Mon village natal ne sera jamais oublié de
mon coeur
Malgré une guerre opiniâtre et la séparation.
Le clocher de l'église était l'image la plus facile à
rappeler.
Situé sur la rive gauche de la Rivière Rouge,
Mon petit village est devenu plus pauvres et les plus

pauvres (1)
Grâce à des décennies de domination cruelle
Créée par des traîtres de ma patrie.
Les événements historiques ont été vigoureusement

justifiés
Par les masses de Ha Noi, Thai-Binh, Dong Nai-,
Xuan-Loc… insurrections .
De l'autre côté de l'océan Pacifique,
Je voudrais envoyer mes compatriotes tout mon

coeur
Avec jure bien tranchante:
Je vais rentrer à la maison pour voir à nouveau la

Rivière Rouge,
Toujours en gardant son nom pour toujours brillante (2) .
San Diego, California
Phan Duc Minh
( Membre de la Société Internationale des Poètes )

Notes du traducteur : (1) :Pauvres : Les habitants de mon village. (2) :Brillante : La Rivivière Rouge.
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn