BÀI ĐỌC NHIỀU NHẤT
(Xem: 72814)
(Xem: 62102)
(Xem: 39201)
(Xem: 31056)
SỐ LƯỢT XEM TRANG
0

Trái tim bé nhỏ vô bờ

14 Tháng Mười Một 20167:48 SA(Xem: 2373)
Trái tim bé nhỏ vô bờ
51Vote
40Vote
30Vote
20Vote
10Vote
51
troimuabandem
có thể một chút mưa là lòng tôi se sắt              
có thể một chút nắng đủ hiu hắt cơn buồn
có thể đêm thâu nhưng ngọn đèn không tắt
có thể ngày tàn tôi tiếc ánh chiều buông     
có thể thương yêu triệu lần chưa đủ          
cho rất nhiều mà vẫn nghĩ là chưa           
có thể quên ai, quên rồi lại nhớ                   
mà trái tim bé nhỏ lại vô bờ                  
ôi! Cái đẹp vạn đời ai hiểu thấu               
tôi ra đi không biết lối quay về                  
đôi cánh đập phập phồng trong mạch máu
muốn bay ra khỏi những tế bào kia           
biết ơn hoa dù biết rồi hoa rụng                
tạ ơn mây dù biết rồi mây bay                        
nhớ ơn đời dù cho đời tàn nhẫn                
cám ơn Người dù phụ phàng đắng cay         
và cám ơn Thượng Đế trớ trêu thay!        
đã cho tôi còn được trái tim này                 
tấm lòng kia dù chẳng ai cần nó                   
tôi vẫn đem trao tặng đến muôn người.      
 
NGÔ TỊNH YÊN
 
***

MY LIMITLESS LITTLE HEART
 
It is likely that a little rain may wring my heart,
a little sun suffices to make my sadness smart;
Perhaps the night is late but the lights not off yet;
the day has ended but the sundown I still regret.
Love million times is not probably seen to offer;
very much given but thought not yet to proffer.
I can forget someone but then I again remember,
for my heart although little is a limitless ember.
Oh, beauty! through time who does comprehend?
I have departed but do not see the return trend.
My two wings in the blood vessels throb, beat,
I am grateful... to flowers (they will fall though),
to clouds (they will dissolve albeit, as I know),    
to Life, notwithstanding cruelty being natural,
to Humans, in spite of treachery being connatural.
and to God, but whimsically, He is thus kind
to have granted me this sound soul, meek mind.
That honest heart, regardless of nobody's demand
I keep offering to everyone as my sociable stand.
 
Translation by THANH-THANH
Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn