BÀI ĐỌC NHIỀU NHẤT
(Xem: 73235)
(Xem: 62214)
(Xem: 39393)
(Xem: 31148)
SỐ LƯỢT XEM TRANG
0

Hỡi Chiến sĩ Hùng kiệt Việt Nam Cộng Hoà — Dear ARVN Heroes

18 Tháng Sáu 201312:00 SA(Xem: 1035)
Hỡi Chiến sĩ Hùng kiệt Việt Nam Cộng Hoà — Dear ARVN Heroes
52Vote
40Vote
30Vote
20Vote
10Vote
52


Hỡi Chiến sĩ Hùng Kiệt Việt Nam Cộng Hoà

các anh tới từ mọi bước cuộc đời
nhà nông, thương gia, chuyên nghiệp
để trân trọng nghĩa vụ thiêng liêng
bảo vệ tổ quốc chống nạn xâm lăng vượt tuyến


các anh lâm chiến từ núi cao tới đồng bằng
lúc được lúc thua nơi trận mạc
chống đỡ bằng thương tích và thống khổ
dù nắng dù mưa dù đêm dù ngày


một viên đạn xé xác các anh từng mảnh
cắt đứt cuộc đời nhựa sống niềm tin
đất nước tiễn chôn các anh trong danh dự
và chúng tôi còn tiếp chiến cho tới khi thua trận
kẻ bị đoạ đày công trường cải tạo
kẻ phải ra đi lê bước nơi quê người


hỡi chiến sĩ hùng kiệt hãy yên nghỉ
đồng bào ta vẫn tiếp nối cuộc chiến hằng ngày
vì chính nghĩa còn nguyên vẹn chưa mất hẳn
cho tới khi người cuối cùng chúng ta gục ngã


Lưu Nguyễn Đạt
[chuyển thi ngữ: "Dear ARVN Heroes", nhà thơ Võ Nghĩa]

Chers Héros de l’Armée de la République du Vietnam

vous êtes venus de toutes parts de la vie
fermiers, commerçants, professionnels
pour rallier à l’appel du devoir
de défendre notre pays contre l’agression


vous vous êtes battus en montagnes et au delta
perdant et gagnant combien de batailles
vous avez résisté malgré peines et misères
sous le soleil ou la pluie de jour ou de nuit


une balle vous déchira en morceaux
tranchant votre vie de jeunesse et d’espoir
la nation vous enterrait en honneur
et tour à tour nous avons continué et perdu la guerre
nombreux d’entre nous avons été aux camps de concentration
et d’autres avons échappé outre mer


reposez vous en paix chers héros
nos compatriotes continueront la lutte
car la cause n’en est pas perdue
tant que le dernier brave entre nous soit vivant


 Luu Nguyen Dat
[adaptation poétique/"Dear ARVN HEROES" par Nghia Vo]

DEAR ARVN HEROES,

YOU CAME FROM ALL THE WALKS OF LIFE,
FARMERS, MERCHANTS, PROFESSIONALS,
TO ANSWER TO THE CALL OF DUTY,
TO DEFEND OUR COUNTRY AGAINST AGGRESSION.

YOU FOUGHT IN THE MOUNTAINS AND THE DELTA,
YOU WON AND LOST MANY BATTLES,
YOU RESISTED DESPITE PAIN AND MISERY,
RAIN OR SHINE, DAY OR NIGHT.


A BULLET TORE YOU APART,
A YOUTHFUL AND PROMISING LIFE CUT SHORT
WITH HONOR, THE NATION LAID YOU TO REST.
TAKING TURNS, WE FOUGHT ON BUT LOST.
MANY ENDED UP IN CONCENTRATION CAMPS,
WHILE OTHERS ESCAPED ABROAD.


REST IN PEACE, DEAR HEROES,
OUR COUNTRYMEN WILL CONTINUE THE FIGHT,
FOR THE CAUSE IS NOT LOST
UNTIL THE LAST OF US DIES. 


MEMORIAL DAY 2010


Nghia Vo 

Gửi ý kiến của bạn
Tắt
Telex
VNI
Tên của bạn
Email của bạn